mercredi 27 décembre 2017

À la Mairie du 9





La dernière exposition pour la fin de l'année en partenariat avec l'association France Fibrodysplasie Ossifiante Progressive à la Mairie du Neuvième. Les artistes ont fait don de 50% de leurs ventes à l'association.

The last exhibition for the end of the year in partnership with the association France Fibrodysplasie Ossifiante Progressive in the City hall of the Ninth. The artists donated 50 % of their sales to the association.












Une visite à la merveilleuse exposition Gauguin l'alchimiste au Grand Palais.

A visit in the wonderful exhibition Gauguin the alchemist in the Grand Palais.







Et les fusettes et les petits coeurs de lavande pour le marché de Noël de la fin de l'année.
À l'année prochaine....

And fusettes and small hearts of lavender for the Christmas market of the end of the year.
See you next year....

jeudi 30 novembre 2017

Voeux Gravés 2017







Cette année c'était un grand plaisir de vous accueillir à cette nouvelle édition des Voeux Gravés à l'Atelier La Gouge et le Pinceau.

It was a great pleasure to welcome you at this new exhibition of the Voeux gravés at the Atelier La Gouge et le Pinceau.























 Un franc succès.

A great success














 À l'année prochaine !
See you next year !

samedi 28 octobre 2017

Les couleurs de l'automne



Premier potiron, si fière. Je ne l'ai pas encore goûté.

First pumpkin, I'm so proud. I have not tasted it yet.









La récolte des tomates au jardin.

Harvesting tomatoes in the garden.







Laurent et le chat noir et blanc du coin.

Laurent and the black and white cat from the area.








Les Voeux gravés en préparation.....

"Voeux gravés" in preparation.

vendredi 29 septembre 2017

Open Studion N°2 à la Cité Internationale des Arts

  Cette année la Cité Internationale des Arts a participé aux "Traversées du Marais", sorte de ballade flânerie dans tout les quartiers du Marais : "En allant du Haut-Marais jusqu’au Marais Sud, concerts, mime, danse, performance théâtrale, bal, petites formes circassiennes, brunch arty, promenades, visites d’ateliers d’artistes, projections et lectures sont au programme de ces Traversées.." Certains artistes de la Cité des Arts avaient ouvert leurs ateliers, d'autres crées des oeuvres spécifiquement pour cette occasion. Et les ateliers de gravure et de sérigraphie ont ouvert leurs portes.

This year the Cité Internationale des Arts participated in the "Traversées du Marais", a sort of ballad flanerie through the Marais districts : " Going from the Haut-Marais to the South-Marais, concerts, mime, dance, theatrical performance, ball, circus brunch, arty brunch, walks, visit to artist's studios, screenings and readings are on the program of these Traversées..." Some artists of the Cité Internationale des Arts had opened their studios, others created installations for this occasion. And the etching and silk-screening studios open their doors.





En hommage à la tour de Tatlin, installation sur la pelouse de la Cité.

A tribute to the tower of Tatlin, installation on the lawn of the Cité.





Mes manières noires, et le grand tirage de la Forme en Taï Chi.

My mezzotint, and the big print of the Form in Taï Chi.









Le travail d'Olga Verme et Hiroe Katagiri.

The works of Olga Verme and Hiroe Katagiri







On peut bruncher à l'extérieur, il y a des food trucks.

Brunch on the outside, food trucks.




Olga et Anne font des démonstrations.

Olga and Anne did some demonstrations.






Un public nombreux et très attentif pour cette "Traversée du Marais". Plus de 200 personnes sont passées nous voir.

Quite a lot of people and very attentive public for this "Traversée du Marais". More than 200 people came to see us.

mardi 22 août 2017

Lorient 2017

Cette année avec mon ami Pierre nous avons joué presque tous les soirs aux sessions Irlandaises du Chat Perché à Lorient. J'ai croqué quand je ne connaissais pas un morceau.

This year with my friend Pierre we played almost every evening at the Irish sessions of Chat Perché in Lorient. I draw when I did not know a piece.

















 Un chanteur de plus dans la série.

One more singer in the series.



























Un grand merci à tous les musiciens fabuleux que j'ai croisés, spéciale dédicace à Yannick ALORY !

A big thank you to all the fabulous musicians I met, special dedication to Yannick ALORY!