dimanche 29 novembre 2015

Voeux Gravés #3



Le pavillon Français flotte sur l'atelier La Gouge et le Pinceau, en hommage aux victimes des attentats du 13 Novembre 2015. Une année terriblement sombre à Paris, qui sonne comme un avant et un après.



French flag flies over "La Gouge et le Pinceau" studio, in tribute to the victims of friday 13th attacks.
A very dark day in Paris, that will sound like a before and an after.


L'affiche de l'évènement



Très belle installation des gravures, et une belle ambiance chaleureuse. Le plaisir de nous retrouver, de se serrer les uns contre les autres. Un besoin de chaleur humaine, d'attention et de partage afin de conjurer ces heures sombres.

Very nice installation of the etchings, soft and warm ambiance. The pleasure to be close, standing  together, feeling love, sharing our pain, and fight back.
















 Les trois cartes proposées cette année.

The three cards I proposed this year.



Brocard Noir




4 Ailes

Radiolaire



À l'année prochaine !

See you next year !

dimanche 1 novembre 2015

1er Novembre

C'était la XIIIème édition de la "Fête des morts" à Paris,  fête si importante pour la communauté Mexicaine qui se retrouve tout ce week-end dans différents lieux à Paris.

It was the 13th festival of the "Day of the Dead" in Paris, an important day for the Mexican community that will commemorate this date in different places in Paris during all week-end.

Affiche de la FIDM







Une pensée pour Nathalie, elle se trouve sûrement très bien dans toutes ses couleurs merveilleuses.

A special thought to my friend Nathalie, she probably appreciates to be around those fabulous colors.






Des chanteurs Mexicains, un moment festif à l'église Sainte-Merri à Paris.

Singers, a nice moment at Saint-Merri's church in Paris.




Et dans la série des chanteurs, une chanteuse au pub.

And another singer in the "Singer's series" at the pub.